مجاهد مصطفى - مترجم
- بخمول، واصلت إشارة المرور العمل، كأن شيئا لم يحدث.
ماتياس فرانكولينو.
- في يوم آخر، عندما أيقظه المنبه، لم تتحدث معه المرأة، حيث شرعت في النظر من النافذة. فهم، نهض، وقام بتنظيف الرصيف، حتى يتمكنا من إخراج سيارتهما.
إرنستو ريسيا.
- شعروا بالبرد. إنه الموت، لقد سمعوا بذلك وهاجروا. هرعوا وهم في حالة فوضى. وبتقبيلهم للميت، تلقى كل فرد من الأسرة، حصته من القمل.
إليزابيت كاتزنشتاين.
- لم يتذكر حتى الآن أنه كان. وعندما استعاد ذاكرته، في المستشفى العسكري، تذكر اسمه ورتبته. ثم فهم سبب فقدان ذاكرته.
نادال فالسبير.
- بعد قراءتها لقصة كيروغا، تخلصت من وسادتها المصنوعة من الريش. ثم نامت بسلام، حتى الليلة التي جز فيها إخوتها عنقها.
مارسيلو فابيان روجاس
- -كيف جرت الأمور اليوم؟
-أعتقد أن الأمور سارت بشكل سيء. لقد قاموا بصلب من كان سيجلب لنا المتاعب.
فرناندو ميرس.
- انتهت المحاضرة، ثم غادر الغرفة المزدحمة لتناول القهوة. وعندما عاد للإجابة على الأسئلة، كان وحيدا. لقد تمت إزالة جميع المرايا.
نادال فالسبير.
- دافع عن نظرية الألوان عن طريق مزج كل الألوان في أذن واحدة.
أمادو دوباري.
- حلمت الليلة، أنني تحولت إلى رجل من حجر، وعندما استيقظت لم أستطع التحرك.
ويلسون رودريغيس رودريغيس.
- كان يكتب قصصا عن الموت، حتى تَقَبَّله.
خوسي كبيتو.
- تتكلم مع الآخرين. في الصمت، ينظر إليها. يمد كأسا لأخرى. في الصمت، تنظر إليه. يسكت شريك الحب في الليل أيضا.
سيلفانا ريكبوير.
- مع الوقت، يصبح الألم غريبا. حيث يتلاشى ببطء، مثلها.
لوسيانو نودياز.
- بسبب كلام الناس الخبيرة ، يخاف القمر من عتمة البئر.
فرناندو ميريس.
- الحياة كلها في الأمام، لكن الطلقة تأتي دائما من الخلف.
فيليب دياز.