JavaScript is not enabled!...Please enable javascript in your browser

جافا سكريبت غير ممكن! ... الرجاء تفعيل الجافا سكريبت في متصفحك.

 


الصفحة الرئيسية

مقطع من قصيدة 'نعاس' للشاعر البرتغالي 'فرناندو بيسوا'

 





فرناندو بيسوا

ترجمة إسكندر حبش

منشورات الجمل




طفلا، كنت آخر.

وفي ذاك الذي أصبحت عليه

كبرت، ونسيته.

ينتمي إليّ الآن صمت، قانون.

هل ربحت أم خسرت؟


أحب كل ما كان

كل الذي لم يعد موجودا،

الألم الذي لم يعد يؤلمني،

القانون القديم المخطئ،

الأمس الذي ترك ألما

وذاك الذي ترك فرحا

فقط لأنه كان، وطار فيما بعد،

وهذا اليوم، سبق وأن أصبح، يوما آخر مختلف.


أنا شخص هارب

منذ أن ولدت،

أقفلوا عليّ في داخلي

صحيح، ولكنني هربت.


إن تعبنا

من المكان عينه،

من المكان نفسه، فلم

لا نتعب من أنفسنا؟


روحي تبحث عني

لكنني في هروب،

أيمكن أن لا تلتقي

بي يوما؟


أن أكون واحدا، هذا سجن.

أن أكون نفسي، أي ألا أكون.

سأحيا في الهروب

وسأعيش حقا.


لم أفعل شيئا، أعرف ذلك جيدا،

ولن أفعل شيئا، لكن في لا فعلي هذا

تعلمت ذلك: القيام بكل شيء أو بلا شيء

الأمر سيان، ما أنا عليه

شبح ذاك الذي لن أكون عليه.
مقطع من قصيدة

نورالدين البكراوي

تعليقات
    الاسمبريد إلكترونيرسالة